dream of a beautiful landscape that vanishes on awakening. Similarly, sense-desires are a brief illusion like a dream, and disappointing after one awakens from infatuation to reality.”

The Buddha

 

 

 

m sonho, com uma paisagem bonita, que desaparece quando despertamos. Da mesma forma, os desejos sensuais são uma breve ilusão, como um sonho, e nos desapontam quando acordamos da paixão pela realidade.”

O Buddha

 

 

भन्ते सुनन्थो भिक्षु

Vantê SUNANTHÔ BHIKSHÚ

TODO TIPO DE DOAÇÃO é sempre muito bem-vindo e necessário. Qualquer pessoa pode exercitar a prática da virtude da generosidade, doando alimentos, produtos de limpeza e higiene pessoal etc.

Doações financeiras, de qualquer valor, podem ser feitas através do sistema PAYPAL do Blog, ou depósito bancário:

BANCO BRADESCO
(SÃO FRANCISCO DE PAULA – RS)
AGÊNCIA: 0932 6
CONTA POUPANÇA: 1001036-5
VIA 01
TIPO 00

“Bare bones, fleshless, blood-smeared, are thrown to a starving dog but cannot satisfy the animal’s hunger. Similarly, sense-desires give no lasting satisfaction”

The Buddha

“Ossos limpos, sem carne, manchados de sangue, são jogados ao cachorro faminto, mas não podem satisfazer a fome do animal. Da mesma forma, os desejos dos sentidos não trazem satisfação duradora.”

O Buddha

 “A lump of flesh for which birds of prey fight each other; if the bird that has seized the lump of flesh, does not yield it, it may meet death or deadly pain from the beaks and claws of the other birds. Similarly, the sense-desires are common to many, the same sense objects may be claimed by many and may become the cause of deadly conflict.”

The Buddha

“Um pedaço de carne, pelo qual os abutres lutam entre si. Se um dos abutres não se rende, pode morrer ou se ferir com os bicos e garras dos demais. Da mesma forma, os prazeres sensuais são compartilhados por todos – os mesmos objetos dos sentidos que todos querem possuir e acabam se tornando causa de conflito e morte.”

O Buddha

भन्ते सुनन्थो भिक्षु

Vantê SUNANTHÔ BHIKSHÚ

TODO TIPO DE DOAÇÃO é sempre muito bem-vindo e necessário. Qualquer pessoa pode exercitar a prática da virtude da generosidade, doando alimentos, produtos de limpeza e higiene pessoal etc.

Doações financeiras, de qualquer valor, podem ser feitas através do sistema PAYPAL do Blog, ou depósito bancário:

BANCO BRADESCO
(SÃO FRANCISCO DE PAULA – RS)
AGÊNCIA: 0932 6
CONTA POUPANÇA: 1001036-5
VIA 01
TIPO 00

A todos, नमस्ते!

eralmente, quando se fala em generosidade, as pessoas logo associam a doar algo material. Se um religioso ou monge buddhista toca neste tema, aí mesmo é que as pessoas pensam: “Hmmm… Vai me pedir dinheiro!”

Generosidade é uma virtude ao alcance de todos. Mesmo a mais pobre das criaturas é capaz de ser generosa e: deveria ser! Alguém generoso, não necessariamente precisa dar dinheiro, porque há vários tipos de generosidade e tenho certeza de que você, lendo esta matéria, vai se enquadrar em diversas delas.

Se alguém está andando na rua. Alguém que você já viu diversas vezes, sabe onde mora e está indo na mesma direção que você, mas com as mãos carregadas de sacolas, enquanto que suas mãos estão vazias… É uma boa oportunidade de ser generoso e se oferecer para carregar, uma sacola ao menos! Durante o percurso, aproveite a oportunidade para conhecer melhor a pessoa a quem está ajudando… Sorria, seja cortez – é grátis!!!

A mesma situação pode acontecer se você estiver de carro e vir a pessoa caminhando com as tais sacolas. Aqui em “São Chico”, as pessoas têm o hábito de passar de carro e buzinar, cumprimentando. Poucas são as que param e oferecem carona, mesmo indo na mesma direção do caminhante… Reduzir um pouquinho e, ao menos oferecer ajuda, já é um ato de generosidade – e não leva nem cinco minutos!!!

Alguém que fez um exame difícil, para um emprego. Alguém que está doente e faltou ao trabalho ou à escola… Não é tão difícil assim ligar para a pessoa e perguntar: “Tudo bem? Estou ligando só para saber como foi seu exame.” Ou “Estou ligando só para saber por que não apareceu hoje… Está tudo bem contigo?” Muitas vezes, esta ligação tão simples, é tudo o que a pessoa mais precisava para se sentir melhor!

O Buddhismo nos ensina que somos todos interdependentes. Tudo o que existe na Natureza, está interligado e, toda vez que praticamos atos bons e puros, chamados de BOM KARMA, produzimos uma energia positiva e boa que permeia todos os seres à nossa volta. É como se o mundo fosse um imenso aquário, onde vivem todos os tipos de peixe e vida aquática. Se jogarmos água limpa e fresca, ela se misturará à água onde os peixes estão nadando e todos se beneficiarão. Porém, se jogarmos tinta escura ou alguma substância tóxica, isto causará igual sofrimento a todos, porque estão todos no mesmo ambiente.

Praticar boas ações, ser gentil, responder a um cumprimento na rua, dar atenção a quem nos procura ou nos faz uma pergunta… Isso não depende de religião ou crença! Não custa dinheiro, não tira pedaço, não atrapalha a rotina de ninguém – muito pelo contrário! Praticar a gentileza, a cortesia, a tolerância, tudo isso são maneiras de ser generoso e, volto a dizer: é grátis!!

Quando agimos desta forma, melhoramos a nós mesmos e às pessoas em torno de nós. A longo prazo, estamos melhorando a cidade, o estado, o país, O MUNDO. Não devemos esperar que a outra pessoa tome a iniciativa, nem desanimar se nosso ato de generosidade não for correspondido ou for mal interpretado! Se continuarmos tentando, com persistência, conseguiremos. Atitudes puras e sem segundas intenções, cedo ou tarde alcançam o sucesso. O segredo é nunca desistir!

Fiquem todos em Paz e protegidos!

भन्ते सुनन्थो भिक्षु

Vantê SUNANTHÔ BHIKSHÚ

TODO TIPO DE DOAÇÃO é sempre muito bem-vindo e necessário. Qualquer pessoa pode exercitar a prática da virtude da generosidade, doando alimentos, produtos de limpeza e higiene pessoal etc.

Doações financeiras, de qualquer valor, podem ser feitas através do sistema PAYPAL deste Blog, ou depósito bancário:

BANCO BRADESCO
(SÃO FRANCISCO DE PAULA – RS)
AGÊNCIA: 0932 6
CONTA POUPANÇA: 1001036-5
VIA 01
TIPO 00

A todos, Namaste!

omo Representante do Brasil na Conferência Buddhista Mundial, era meu dever comunicar aos Organizadores da Conferência a decisão da Presidente Dilma de incluir o Dia de Vessak – a data máxima do Buddhismo – Nascimento, Iluminação e Morte do Buddha – como feriado oficial no calendário brasileiro. A data escolhida foi o segundo domingo de maio, juntamente com o Dia das Mães.
Comunicados deste fato, os organizadores enviaram mensagem de congratulações à Presidente do Brasil. O texto original estará publicado no Blog.

 

 

May 21, 2012

H.E. Ms. Dilma Vana Rousseff

President of Federative Republic of Brazil

 

Congratulatory Message

 

Your Excellency,

 With reverence, I would like to send my sincere greetings to Your Excellency Ms. Dilma Vana Rousseff, President of Brazil.

On behalf of the 370 million Buddhists in the world, I heartily express my respect and offer my congratulations to Your Excellency for your thoughtful and wise decision that the Vesak Day, a very important day for all Buddhists in the world, is to be officially included into the national calendar of the Federative Republic of Brazil. It is really gratifying and honorable for all Buddhists.

 Buddhism is the religion with the teachings of wisdom and compassion, exhorting the importance of nonviolence, mutual understanding, and harmony of people. Buddhism brings true peace, serenity, and prosperity to the country, and the Vesak Day is the day to celebrate Lord Buddha, the Founder of Buddhism.

 I highly praise Your Excellency’s thoughtful and wise decision, and cordially pray for further peace and prosperity of the Federative Republic of Brazil.

 Sincerely yours in the Dharma,

 

Most Ven. Dr. Kyuse Enshinjoh

President of Buddhist Summit

World Buddhist Supreme Conference

Founder Priest of Nenbutsushu Buddhist Sect of Japan

भन्ते सुनन्थो भिक्षु

Vantê SUNANTHÔ BHIKSHÚ

TODO TIPO DE DOAÇÃO é sempre muito bem-vindo e necessário. Qualquer pessoa pode exercitar a prática da virtude da generosidade, doando alimentos, produtos de limpeza e higiene pessoal etc.

Doações financeiras, de qualquer valor, podem ser feitas através do sistema PAYPAL deste Blog, ou depósito bancário:

BANCO BRADESCO
(SÃO FRANCISCO DE PAULA – RS)
AGÊNCIA: 0932 6
CONTA POUPANÇA: 1001036-5
VIA 01
TIPO 00

 

 

 

s  a torch of straw carried against the wind may cause severe burns to the careless man if not quickly discarded. Similarly, sense-desires will severely burn, greatly harm him who thoughtlessly, and unaware of the great danger, partakes of them in the belief that they will bring light and joy to his life.”

The Buddha

 

omo uma tocha de palha levada contra o vento pode causar sérias queimaduras ao homem, se ele não a jogar fora depressa. Da mesma forma, o desejo pelos prazeres vulgares causam queimaduras, sérios danos a quem, sem pensar e desavisado sobre o grande perigo, se delicia com eles, pensando que os prazeres trazem luz e alegria à vida.”

O Buddha

 

भन्ते सुनन्थो भिक्षु

Vantê SUNANTHÔ BHIKSHÚ

TODO TIPO DE DOAÇÃO é sempre muito bem-vindo e necessário. Qualquer pessoa pode exercitar a prática da virtude da generosidade, doando alimentos, produtos de limpeza e higiene pessoal etc.

Doações financeiras, de qualquer valor, podem ser feitas através do sistema PAYPAL deste Blog, ou depósito bancário:

BANCO BRADESCO
(SÃO FRANCISCO DE PAULA – RS)
AGÊNCIA: 0932 6
CONTA POUPANÇA: 1001036-5
VIA 01
TIPO 00

O BLOG “THERAVADA FOR ALL”, VISA DIVULGAR A TRADIÇÃO THERAVADA – A MAIS ANTIGA FORMA DE BUDDHISMO – ADAPTADA AO ENTENDIMENTO E PRÁTICA DO POVO BRASILEIRO. SE VOCÊ GOSTARIA DE SABER MINHA OPINIÃO SOBRE QUALQUER TEMA ATUAL, NO PONTO DE VISTA BUDDHISTA, FIQUE À VONTADE PARA SUGERIR MATÉRIAS E, NA MEDIDA DO POSSÍVEL, SERÁ ATENDIDO(A).

queles que buscam o prazer físico, que se deliciam com as coisas deste mundo, cujos sentidos não são subjugados, que não são moderados ao comer, preguiçosos e desatentos, a eles Mara (o símbolo de todo obstáculo no cultivo mental) domina como o vento forte derruba a árvore de raízes fracas.

Aqueles que percebem que não há prazer nas coisas deste mundo, que são perfeitamente controlados em seus sentidos, moderados ao comer, autoconfiantes e vigorosos, a eles, Mara não domina, assim como o vento forte não derruba uma montanha rochosa.

The pleasure-seeker who finds delight in physical objects, whose senses are unsubdued, who is immoderate in eating, indolent and listless, him Mara (the Evil One) prevails against, as does the monsoon wind against a weak-rooted tree.

 He who perceives no pleasure in physical objects, who has perfect control of his senses, is moderate in eating, who is unflinching in faith, energetic, him Mara does not prevail against any more than does the wind against a rocky mountain.

सुभानुपस्सि विहरन्तं, इन्द्रियेसु असंवुतं।

भोजनम्हि चामत्तञ्ञुं, कुसीतं हीनवीरियं।

तं वे पसहति मारो, वातो रुक्खंव दुब्बलं।।

अच्छी लगने चीजों कोशुभ ही शुभ देखते विहार करने वाले, इंद्रियों में असंयत, थोजन की मात्रा के अजानकार, आलसी औल उघोगहीन को मार ऐसे सताता है जैसे दुबॆल बृक्ष को सारुत (पवन)।

असुभानुपस्सिं विहरतं, इन्द्रियेसु सुसंवुतं।

भोजनम्हि च मत्तञ्ञुं, सद्धं आरद्धवीरियं।

तं चे नप्पसहति मारो, वातो सेलंव पब्बतं।।

अशुभ को अशुभ जान क रसाधना करने वाले, इंद्रियों में सुसंयत, भोजन की मात्रा के जानकार, श्रद्धावान और उघोगरत को मार उसी प्रकार नहीं डिगा सकता जौसे कि वायु शैल पवॆत को।।

Subhānupassiṃ viharantaṃ, indriyesu asaṃvutaṃ;

Bhojanamhi cāmattaññuṃ, kusītaṃ hīnavīriyaṃ;

Taṃ ve pasahati māro, vāto rukkhaṃva dubbalaṃ.

Asubhānupassiṃ viharantaṃ, indriyesu susaṃvutaṃ;

Bhojanamhi ca mattaññuṃ, saddhaṃ āraddhavīriyaṃ;

Taṃ ve nappasahati māro, vāto selaṃva pabbataṃ.

O Buddha / The Buddha / बुद्धजी

भन्ते सुनन्थो भिक्षु

Vantê SUNANTHÔ BHIKSHÚ

TODO TIPO DE DOAÇÃO é sempre muito bem-vindo e necessário. Qualquer pessoa pode exercitar a prática da virtude da generosidade, doando alimentos, produtos de limpeza e higiene pessoal etc.

Doações financeiras, de qualquer valor, podem ser feitas através do sistema PAYPAL deste Blog, ou depósito bancário:

BANCO BRADESCO
(SÃO FRANCISCO DE PAULA – RS)
AGÊNCIA: 0932 6
CONTA POUPANÇA: 1001036-5
VIA 01
TIPO 00

A todos, Namaste!

Um dos mais conhecidos dos Ensinamentos do Buddha, o Mahamángala Sutra é uma lição de moralidade e ética. Frequentemente, é recitado em Língua Páli, o idioma que o Buddha escolheu para transmitir Ensinamentos, durante todos os rituais da Tradição Theravada.

É importante notar que, na ótica buddhista, BENÇÃOS, não vêm de algo superior a nós. O que chamamos assim, é a energia produzida por nosso bom karma, o resultado de nossas boas ações, praticadas nesta e nas vidas anteriores. Aqui, o Sutra em Páli, em escrita Devanágari, em Inglês e Português, com tradução de minha autoria. Fiquem todos em Paz e protegidos!

Maṅgalasuttaṃ

vaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi –

2.

‘‘Bahū devā manussā ca, maṅgalāni acintayuṃ;

Ākaṅkhamānā sotthānaṃ, brūhi maṅgalamuttamaṃ’’.

3.       

‘‘Asevanā ca bālānaṃ, paṇḍitānañca sevanā;

Pūjā ca pūjaneyyānaṃ, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

4.

‘‘Patirūpadesavāso ca, pubbe ca katapuññatā;

Attasammāpaṇidhi ca, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

5.

‘‘Bāhusaccañca sippañca, vinayo ca susikkhito;

Subhāsitā ca yā vācā, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

6.

‘‘Mātāpitu upaṭṭhānaṃ, puttadārassa saṅgaho;

Anākulā ca kammantā, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

7.

‘‘Dānañca dhammacariyā ca, ñātakānañca saṅgaho;

Anavajjāni kammāni, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

8.

‘‘Āratī viratī pāpā, majjapānā ca saṃyamo;

Appamādo ca dhammesu, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

9.

‘‘Gāravo ca nivāto ca, santuṭṭhi ca kataññutā;

Kālena dhammassavanaṃ, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

10.

‘‘Khantī ca sovacassatā, samaṇānañca dassanaṃ;

Kālena dhammasākacchā, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

11.

‘‘Tapo ca brahmacariyañca, ariyasaccāna dassanaṃ;

Nibbānasacchikiriyā ca, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

12.

‘‘Phuṭṭhassa lokadhammehi, cittaṃ yassa na kampati;

Asokaṃ virajaṃ khemaṃ, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

13.

‘‘Etādisāni katvāna, sabbatthamaparājitā;

Sabbattha sotthiṃ gacchanti, taṃ tesaṃ maṅgalamuttama’’nti.

Maṅgalasuttaṃ niṭṭhitaṃ.

 

मङ्गलसुत्तं

१. एवं मे सुतं – एकं समयं भगवा सावत्थियं विहरति जेतवने अनाथपिण्डिकस्स आरामे। अथ खो अञ्‍ञतरा देवता अभिक्‍कन्ताय रत्तिया अभिक्‍कन्तवण्णा केवलकप्पं जेतवनं ओभासेत्वा येन भगवा तेनुपसङ्कमि; उपसङ्कमित्वा भगवन्तं अभिवादेत्वा एकमन्तं अट्ठासि। एकमन्तं ठिता खो सा देवता भगवन्तं गाथाय अज्झभासि –

२.

‘‘बहू देवा मनुस्सा च, मङ्गलानि अचिन्तयुं।

आकङ्खमाना सोत्थानं, ब्रूहि मङ्गलमुत्तमं’’॥

३.

‘‘असेवना च बालानं, पण्डितानञ्‍च सेवना।

पूजा च पूजनेय्यानं, एतं मङ्गलमुत्तमं॥

४.

‘‘पतिरूपदेसवासो च, पुब्बे च कतपुञ्‍ञता।

अत्तसम्मापणिधि च, एतं मङ्गलमुत्तमं॥

५.

‘‘बाहुसच्‍चञ्‍च सिप्पञ्‍च, विनयो च सुसिक्खितो।

सुभासिता च या वाचा, एतं मङ्गलमुत्तमं॥

६.

‘‘मातापितु उपट्ठानं, पुत्तदारस्स सङ्गहो।

अनाकुला च कम्मन्ता, एतं मङ्गलमुत्तमं॥

७.

‘‘दानञ्‍च धम्मचरिया च, ञातकानञ्‍च सङ्गहो।

अनवज्‍जानि कम्मानि, एतं मङ्गलमुत्तमं॥

८.

‘‘आरती विरती पापा, मज्‍जपाना च संयमो।

अप्पमादो च धम्मेसु, एतं मङ्गलमुत्तमं॥

९.

‘‘गारवो च निवातो च, सन्तुट्ठि च कतञ्‍ञुता।

कालेन धम्मस्सवनं, एतं मङ्गलमुत्तमं॥

१०.

‘‘खन्ती च सोवचस्सता, समणानञ्‍च दस्सनं।

कालेन धम्मसाकच्छा, एतं मङ्गलमुत्तमं॥

११.

‘‘तपो च ब्रह्मचरियञ्‍च, अरियसच्‍चान दस्सनं।

निब्बानसच्छिकिरिया च, एतं मङ्गलमुत्तमं॥

१२.

‘‘फुट्ठस्स लोकधम्मेहि, चित्तं यस्स न कम्पति।

असोकं विरजं खेमं, एतं मङ्गलमुत्तमं॥

१३.

‘‘एतादिसानि कत्वान, सब्बत्थमपराजिता।

सब्बत्थ सोत्थिं गच्छन्ति, तं तेसं मङ्गलमुत्तम’’न्ति॥

मङ्गलसुत्तं निट्ठितं।

 

Mahamangala Sutra: The Highest Blessing

Thus it was orally taught to me. At one time the Bhagavan was staying in Shravatthi at Jeta’s Garden, in the monastery donated byAnathapindika, the millionaire. Then a certain devi (female celestial creature), in the far extreme of the night, her extreme radiance lighting up the entirety of Jeta’s Garden, approached the Bhagavan. On approaching, having bowed down for three times, showing respect to the Bhagavan, she stood to one side and addressed him in verse.

Many Devas and human beings

give thought to protection,

desiring well-being.

Tell, then, what is the highest blessing.

The Bhagavan said:

Not associating with fools,

Associating only with the wise,

paying respect only to those worthy of respect:

            This is the highest blessing.

 

Living in a civilized land,

having done meritorious deeds in the past,

directing oneself rightly:

            This is the highest blessing.

 

Wide knowledge, skillful,

Living in discipline,

well-spoken speech:

            This is the highest blessing.

 

Support for one’s parents,

Looking after one’s wife and children,

consistency in one’s work:

            This is the highest blessing.

 

Giving, living a honourable life,

Looking after one’s relatives,

Only blameless deeds:

            This is the highest blessing.

 

Avoiding, not doing any evil;

refraining from intoxicants,

always heedful of the qualities of the mind:

            This is the highest blessing.

 

Respect, humbleness,

contentment, gratitude,

Hearing the Teachings on proper occasions:

            This is the highest blessing.

 

Patience, compliance,

Looking for advice from contemplatives,

discussing the Teachings on proper occasions:

            This is the highest blessing.

 

Austerity, celibacy,

 Correct view of the Four Noble Truths,

realizing Unbinding:

            This is the highest blessing.

 

A mind that, when touched

by worldly matters,

is unshaken, sorrowless, dustless, at ease:

            This is the highest blessing.

 

Everywhere undefeated

when living in such a way,

 in well-being one ever goes:

            This is their highest blessing.

The Mahamangala Sutra is finished.

 

Mahamángala Sutra: A maior de todas as Bençãos

Assim me foi transmitido oralmente. Certa ocasião, o Bhagaván estava passando uma temporada em Shrávatthi, no Jardim de Djetá, no monastério doado pelo milionário Anathapindika. Então, uma certa Deví (ser feminino que habita dimensões paralelas à nossa), no avançado da noite, seu brilho intenso iluminou completamente o Jardim de Djetá, aproximou-se do Bhagaván. Ao aproximar-se, fez três prostrações em sinal de respeito e ficou de pé a um lado. Dirigiu-se ao Bhagaván em forma de verso.

Muitos seres da outra dimensão e humanos

Pensam a respeito de bênçãos,

Desejando o bem estar.

Diga-me, portanto, qual a maior das bênçãos.

O Bhagaván então, disse:

Não procurar a companhia dos tolos,

Procurar o convívio com os Sábios,

Prestar respeito somente a quem é digno de respeito.

Esta é a maior das bênçãos.

Morar em um lugar civilizado,

Ter praticado boas ações nas vidas passadas,

Comportar-se corretamente,

Esta é a maior das bênçãos.

Amplo conhecimento, diversas habilidades,

Viver com disciplina,

Usar somente boas palavras,

Esta é a maior das bênçãos.

Sustentar o pai e a mãe,

Tomar conta da esposa e filhos,

Dedicar-se ao trabalho,

Esta é a maior das bênçãos.

 

Ser generoso, viver uma vida honrada,

Preocupar-se com o bem estar dos parentes,

Praticar somente ações incensuráveis,

Esta é a maior das bênçãos.

 

Evitar todo o mal,

Não consumir substâncias intoxicantes,

Estar sempre atento às variações da mente,

Esta é a maior das bênçãos.

 

Ser respeitoso, humilde,

Contente, grato,

Ouvir os Ensinamentos nas ocasiões certas,

Esta é a maior das bênçãos.

 

Paciência, complacência,

Ouvir os conselhos dos que praticam o cultivo mental,

Debater os Ensinamentos nas ocasiões oportunas,

Esta é a maior das bênçãos.

 

Austeridade, celibato,

Visão correta das Quatro Nobres Verdades,

Compreender a Impermanência,

Esta é a maior das bênçãos.

Uma mente que, quando tocada pelas coisas do mundo,

Permanece inabalada, livre de tristeza, sem poeira, tranquila,

Esta é a maior das bênçãos.

 

Inderrotável em qualquer lugar,

Quando se vive deste modo,

No bem estar aonde quer que se vá,

Esta é a maior das bênçãos.

Fim do Mahamángala Sutra

भन्ते सुनन्थो भिक्षु

Vantê SUNANTHÔ BHIKSHÚ

TODO TIPO DE DOAÇÃO é sempre muito bem-vindo e necessário. Qualquer pessoa pode exercitar a prática da virtude da generosidade, doando alimentos, produtos de limpeza e higiene pessoal etc.

Doações financeiras, de qualquer valor, podem ser feitas através do sistema PAYPAL deste Blog, ou depósito bancário:

BANCO BRADESCO
(SÃO FRANCISCO DE PAULA – RS)
AGÊNCIA: 0932 6
CONTA POUPANÇA: 1001036-5
VIA 01
TIPO 00

eliz Dia das Mães!

शभ माता दिन!

Happy Mother´s Day!

Feliz Día de las Madres!

Bonne fête des mères

Feliç Dia de la Mare!

Buona festa della Mamma!

 Buna Ziua Mamei!

Gelukkig Moederdag!

Glueckliche Muttertag!

Tillykke med mors dag

Har den äran på Mors dag

Sretan Majcin dan

Wszystkiego najlepszego w dniu matki!

Mutlu Anne Günü!

A gliklikhn Mutertog!

Selamat Hari Ibu!

母の日おめでとうございます!

יום האם סמח

भन्ते सुनन्थो भिक्षु

Vantê SUNANTHÔ BHIKSHÚ

To

Most Venerable

Dr. Kyuse Enshinjoh

President and Founder of Nembutsu Shu Sect of Japan

President of the World Buddhist Summit

(Supreme Conference)

1-2, 5-chome Motomachi-dori

Chuo-ku – Kobe city

Hyogo

650-0022 Japan

 

 

Most Venerable Sir,

 

It is now middle autumn in Brazil and the beautiful trees by the lake are changing their leaves. I hope Your Most Venerable is in good health to keep on inspiring more and more people all over the World to follow the precious Teachings of Lord Buddha.

 

I acknowledge the receiving of a letter, in which Your Most Venerable tells great news. I am really glad to know that H.M. King Norodom Sihanouk has accepted the honorary title of “Supreme Royal Father of the World Buddhism”, kindly offered by Your Most Venerable.

 

As it was clearly explained in the letter, H.M. Norodom Sihanouk is a real Buddhist follower that has proved to be a great sovereign for his people and a valuable supporter of the Buddhadharma. Therefore, it was one more wise decision of Your Most Venerable to offer H.M. King Sihanouk of Cambodia such a honorable title.

 

Through this letter, I sincerely congratulate with Your Most Venerable and H.M. King Norodom Sihanouk for this auspicious occasion.

 

 

In the Buddhadharma,

 

भन्ते सुनन्थो भिक्षु

Rev. Sunantho Bhikshu

Representative of Brazil

In The World Buddhist Summit

(Supreme Conference)

A todos, Namaste!

Chegamos à ultima parte do Estudo do “Alagadúpama Sutra”. Nela, o Buddha explica para que tipo de pessoas este Ensinamento é dirigido. Ele ressalta que nada, absolutamente nada, foi escondido, omitido ou dito com a intenção de iludir os praticantes. Vamos ao Sutra…

 

O Ensinamento Explicito e seu Fruto

 

hikshús, este Ensinamento, tão bem proclamado por mim, é pleno, aberto, explicito, livre de insinuações. Este Ensinamento, tão bem explicado por mim, é para aqueles que já são Arahants (Iluminados em vida), livres de mancha, que já atingiram e cumpriram seus objetivos, deixaram cair o fardo, alcançaram a meta, romperam as correntes que os prendiam à existência, foram liberados através do conhecimento completo, não há para eles um novo ciclo de existência que possa aprisioná-los.

“Bhikshús, este Ensinamento, tão bem proclamado por mim, é pleno, aberto, explicito, livre de insinuações, é para os que abandonaram as correntes das cinco formas inferiores de renascimento e renascerão, expontaneamente, em Planos Existenciais Puros e, de lá, nunca mais retornarão a este mundo.”

“Bhikshús, este Ensinamento, tão bem proclamado por mim, é pleno, aberto, explicito, livre de insinuações, é para os que abandonaram as três correntes dos renascimentos inferiores e reduziram o apego (aos prazeres do mundo), o ódio e a ilusão (sobre as coisas do mundo). Todos renascerão neste mundo apenas mais uma vez e, ao retornarem a este mundo, encontrarão o fim das inquietações mentais (Dukkha).”

“Bhikshús, este Ensinamento, tão bem proclamado por mim, é pleno, aberto, explicito, livre de insinuações, é para os que abandonaram as três correntes dos renascimentos inferiores e todos eles adentraram a correnteza, não mais estão sujeitos a cair em reinos inferiores da existência, com certeza, estão direcionados para a Iluminação.”

“Bhikshús, este Ensinamento, tão bem proclamado por mim, é pleno, aberto, explicito, livre de insinuações, é para os que amadureceram no Dharma (Ensinamento do Buddha), amadureceram na auto-confiança e estão, todos, direcionados para a Iluminação Total.”

“Bhikshús, este Ensinamento, tão bem proclamado por mim, é pleno, aberto, explicito, livre de insinuações, é para os que, após comprovarem a veracidade do Ensinamento, confiam em mim, me amam e todos renascerão em Planos Superiores da Existência.

Tendo O Buddha terminado este Ensinamento, os Bhikshús se alegraram com suas palavras. Quanto ao Bhikshú Arittha que, com seu ponto de vista errado, levou o Buddha a ensinar este Sutra, o Buddha decidiu puni-lo com uma suspensão. Mesmo assim, Arittha não mudou de opinião e isto foi considerado como uma falta grave, segundo os Preceitos que guiam a vida de nós monges.

MEU COMENTÁRIO: Nesta última parte do Sutra, o Buddha explica que este Ensinamento serve para seguidores de diversos graus de entendimento, ou seja: para todas as pessoas.

No Buddhismo, estes graus de entendimento do Dharma sãos comparados a alguém que enta na correnteza de um rio e, flutuando, se deixa levar até o fim deste rio, o oceano, comparado aqui à Iluminação.

Quem já atingiu o estágio mais elevado da Sabedoria, é chamado de ANÁGÁMÍ, alguém que, após a morte física, nunca mais vai renascer, está totalmente iluminado. No total de OITO estágios até a Iluminação, o inicial se chama SÔTÁPANNA, que identifica o praticante iniciante no Buddhismo, que acabou de entrar na correnteza. Portanto, o “Alagaddúpama Sutra” é realmente para todos aqueles que quiserem ouvir o Ensinamento do Buddha e praticar na vida diária.

Fiquem todos em Paz e protegidos!

भन्ते सुनन्थो भिक्षु

Vantê SUNANTHÔ BHIKSHÚ

TODO TIPO DE DOAÇÃO é sempre muito bem-vindo e necessário. Qualquer pessoa pode exercitar a prática da virtude da generosidade, doando alimentos, produtos de limpeza e higiene pessoal etc.

Doações financeiras, de qualquer valor, podem ser feitas através do sistema PAYPAL deste Blog, ou depósito bancário:

BANCO BRADESCO
(SÃO FRANCISCO DE PAULA – RS)
AGÊNCIA: 0932 6
CONTA POUPANÇA: 1001036-5
VIA 01
TIPO 00

Próxima Página »

Seguir

Obtenha todo post novo entregue na sua caixa de entrada.